لغة أمي و أبي
The language my mother and father speak
اولاد عمي وأجدادي لا يفهموني تماما
My cousins and grandparents don’t understand me fully
جمال تعقيد اللغة هو الحاجز
The beautiful complex language is a barrier
توقفني من المحادثات مع عائلتي في الخارج
It stops me from conversations with my family overseas
توقفني في المطار
It stops me in the airport
يجيدون اللغة كتهديد
They find the language as a threat
اللغة التي أجبرت والدتي أن تطلب مني أن أتكلم
The language that forces my mother to ask me to speak
لا تريد لهجتها القوية الجميلة أن تسمح للآخرين بالافتراض
She does not want her strong beautiful accent to allow others to make assumptions
الافتراض بأن جنسيتي تجعلني غير آمنة لأكون حول غير اشخاص
The assumption that my nationality makes me an unsafe person to be around
ولكن عندما يسألني شخص من أين أنا
But when someone asks me where I am from
أعلن بكل فخر أنني نصف لبنانينة نصف فلسطينية
I proudly announce that I am half Lebanese half Palestinian
مولدة في بلد أنا فيه حرة
Born in a country where I am told I am free
حرة للتعبير عن نفسي و عرقي
Free to express myself and ethnicity
! كذّابين
Liar!
يحكم علي عندما أتكلم لغتي
I am judged when I speak my language
يحكم علي عندما أقول أنا فخورة باني فتاة عربية-أمريكية
I am judged when I say I am a proud Arab-American girl
يحكم علي عندما أرتدي الأسود والأبيض والأحمر, والأخضر
Judged when I wear black, white, red, and green
بدلا من الأحمر والأبيض والأزرق
Instead of red, white, and blue
يحكم علي إذا لا أكل الطعام الأمريكية النموزجي
Judged if I don’t eat typical American food
هذا البلد كذّب عليّ
This country lied to me
أنا لست حرة, أنا محكم عليها
I am not free, I am judged
ولكن أنا أرفض أن أخفي هويتي
But I refuse to cover my identity
Grade: 8
Washington, DC
Washington, DC
To be successful.
I have many, but I would say my mom, my English teacher Eduardo, and my sister even though she is only 17.